ポイっと捨てるね。
未分類

海外スターへのファンレターと返信用封筒の書き方・送り方【翻訳例文あり】

ハートを届ける青い車
ハートを届ける青い車

英語が分からない方や、小学生高学年以上のお子様でも、大好きな海外のハリウッドスターなどにファンレターを送って気持ちを伝えられたらいいな。

そんな想いが届くように、ファンレターの書き方をまとめてみました。

お返事をもらえるかは、分かりません。

ですが、ネット社会だからこそ、文字で気持ちを伝えることは鮮明に記憶に残ります。

是非、英語で手紙を書くということを楽しんでみて下さい。

ファンレターの宛先(送り先)の調べ方

送付先(宛名)を調べるには、海外サイト 『Fanmail.biz 』のデータベースが使いやすいです。

5万件を超える有名人のアドレスがあり、コンタクト先を無料で調べることができます。

⇒ http://www.fanmail.biz/

[st-card id=1483 label=”” name=”” bgcolor=”” color=”” readmore=”on”]

 

英語の文字の書き方

手書き

手紙を書く少女

苦手でも「手書き」の方が気持ちを伝えることができます。

英文は「ブロック体」が良いです。

筆記体でキレイに書いてアメリカ人に見せた私は、「読めない。」と言われた経験があります。

海外では筆記体を書く人は少ないのかもしれません。

上手に書けなくても、相手が読みやすいことを心がけましょう。

大文字と小文字

手紙とデイジー

文章は、特に強調するところ以外は先頭の文字を大文字、あとは小文字にします。

すべて大文字で書くと、怒りを表現しているように勘違いされたり、文字の書き方を勉強してないと思われる場合があります。

 

送付先の宛名(封筒)の書き方

封筒宛名※こちらは、架空の住所・氏名です。

例:〒100-8798 東京都千代田区霞が関1丁目4-3 〇〇マンション805号室 田中夕子(タナカ ユウコ)

 

差出人住所の書き方

差出人の住所(自分の住所)は、From(左上)の欄に書きます。

受け取った相手が誰から手紙が来たかわかるだけでなく、万が一、送付先の住所に書き間違いや変更などで届かなかった場合、返送されてくるので、頑張って書いてみましょう。

封筒宛名説明付
A 氏名

Yuko Tanaka

田中夕子さんの場合:名前を先に、苗字を後に書きます。

 

B アパート、マンションなどの建物名、部屋番号

〇〇マンション805号室

国内の郵送便が、アパートやマンションなどの建物名が記載されていないと誤送される地域にお住いの方は、建物名まで記載しておくと良いです。

また、一軒家は、部屋番号がないので記載不要です。

 

C 番地、丁目、町村名

霞が関1丁目4-3

番地 ⇒ 町村名 ⇒ 丁目 の順番で書きます。

例を使うと「4-3」⇒「霞が関」⇒「1丁目」の順番です。

 

D 市区名、都道府県名

東京都千代田区

市区名 ⇒ 都道府県名 の順番で書きます。

例を使うと「千代田区」⇒「東京都」の順番です。

 

E 郵便番号

〒100-8798

『〒』マークは不要です。

 

F 日本(国名)

国名は大文字で書きます。

 

送付先住所(宛先)の書き方

送付先の住所(相手の住所)は、To(右下)の欄に書きます。

※画像の住所は、ジャスティンビーバーの2019年4月現在の送付先です。

送り先の住所は変更になる場合がありますので、最新の情報は自己責任にてお調べ下さい。

[st-card id=1483 label=”” name=”” bgcolor=”” color=”” readmore=”on”]

 

G 受取人の名前

Mr. Justin Bieber

日本語の「~さん」に相当する語句(ミスターやミス)を相手の名前の前に書きます。

  • Mr. (既婚及び未婚男性)
  • Mrs.(既婚女性)
  • Ms.(既婚か未婚か不明な場合、コチラを使うと失礼がないです。)
  • Miss (未婚女性)

 

H 会社名

Universal Music Group

事務所名、レコード会社名などです。

 

I 住所番号、街路名

2220 Colorado Avenue

海外の住所は、街路名(道路、通路の名前)がつくことが多いです。

道路:Avenue
通路:Street

J 都市名、地方名、州名

Santa Monica,

 

K 郵便番号

CA 90404

 

L 国名(大文字で)

USA

国名は大文字で書きます。

 

記入しよう!AIRMAIL と DO NOT BEND

AIRMAILについて

AIRMAIL(エアメール)とは、「航空便で」という意味です。

書き忘れると、船便になってしまう可能性があります。

届くのに数ヶ月かかってしまうかもしれませんので、注意してください。

 

DO NOT BENDについて

“DO NOT BEND” とは「曲げないでください。」という意味です。

 

送付する前のチェック事項

  • 国名は大文字
  • 国名以外は、先頭の文字を大文字、あとは小文字
  • 住所の再確認
  • AIR MAIL(エアメール)と記入

セミロングの指さしウインク女性せっかくの努力がムダにならないよう何度も書き間違えがないか確認をしてほしいです。

街路名、都市名、郵便番号、国名は、特に重要です。

 

 

返信がくるように準備するもの

封筒と切手[st-cmemo fontawesome=”fa-file-text-o” iconcolor=”#FFC107″ bgcolor=”#FFFDE7″ color=”#000000″ iconsize=”200″]

便せん1枚か2枚

封筒と切手

返信用封筒と厚紙

国際返信用切手

[/st-cmemo]

必ず返信が来るとは限りませんが、やっぱり返信が届いたら嬉しいですね。

セミロングの指さしウインク女性お子様が好きなタレントへファンレターを書きたい場合は「子供の字」の方が目をひくような気がします。

是非、お子様自身が書けるように当サイトを使ってサポートしてあげて下さい。

 

便せん1枚

手紙の内容は、便箋2-3枚という説もありますが、私は1枚か、多くても2枚までが良いと思います。

スターは世界中からファンレターをもらいます。

すべてを読む時間がないかもしれませんので、一番伝えたい気持ちを書きましょう。

 

封筒(自分で手紙を書く用)

エアメールの封筒

AIRMAIL(エアメール)専用の封筒なども売っていますが、それでは少しつまらないかもしれません。

最近は日本大好きと言ってくれるスターも多く、日本のファンはマナーが良いので日本を好きになるスターも多いです。

実は、お忍びで日本に遊びにきているスターも結構います。

特に日本が好きと言っていなくても、日本に行ってみたいなぁと思わせるような手紙を送ってアピールしてみてはいかがでしょう。

  • 日本らしい便箋や封筒を選ぶ。
  • 日本のきれいな風景のポストカードを同封する。
  • 目につくような色や柄の封筒を選ぶ。
  • 面白いペンやマスキングテープで装飾する。

など、ひと工夫することで、スターの目を引くかもしれません。

 

送るために貼り付ける切手

海外への郵便料金を調べるには 郵便局のホームーページを参考にしてください。

国際郵便の配達日数や料金も分かります。

⇒ https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/

心配な方は、郵便局の窓口で調べてもらうと安心ですね。

 

返信用封筒と厚紙(B5くらい)

返信用封筒

返信がほしい場合は、あらかじめ自分の住所(手紙の返事が戻ってくる住所)を返信用封筒に記入してから入れておきます。

[st-kaiwa1]記入の仕方は、送付する際の差出人の書き方と同じです。[/st-kaiwa1]

サイン(ラッキーだったら直筆)が入ったスターの写真を返信してくれる事例が多いようです。

返信してくれる保証はありませんが、自分のお気に入りのスターの写真を同封しておく方もいらっしゃいます。

海外の写真や、グリーティングカード、写真入りのポストカードなどの大きさは、日本の規定サイズより大きめなことが多いので、返信用封筒はB5サイズ程度を目安にします。

そして、届いたサイン入りの写真やカードが曲がっていたら悲しいので、あらかじめ曲がらないように返信用封筒に入る大きさの厚紙を用意し、入れておけば安心です。

返信用封筒には“DO NOT BEND”(曲がらないこと)と赤ペンで書いておくと良いですよ。

[st-minihukidashi fontawesome=”” fontsize=”80″ fontweight=”” bgcolor=”#ef5350″ color=”#fff” margin=”0 0 0 -6px”]ココに注意[/st-minihukidashi]

[st-cmemo fontawesome=”fa-exclamation-circle” iconcolor=”#ef5350″ bgcolor=”#ffebee” color=”#000000″ iconsize=”200″]ファンレターを出す目的は、サイン入りの返信をもらうことではありません。
あなたが大好きなスターは、忙しいので、必ず返信をもらえるとは限りません。あくまでも応援している気持ちを伝える方法がファンレターであることを忘れないようにしましょう。[/st-cmemo]

 

国際返信用切手300円分

国際返信用切手1枚150円を、念のため2枚(300円分)入れておきましょう。

スターが返信する時に、海外の郵便局で日本向けの切手に換えることがあります。

B5サイズ以上の封筒は、1枚150円では足りないかもしれないので2枚(300円分)を入れておくことをオススメします。

 

同封したら困るもの

セミロングの指を頬におく女性高価なモノや、賞味期限がある食べ物などはやめておきましょう。

紛失(なくなる)可能性もありますし、食べ物が腐ってしまっても困ります。

その他にも、国際郵便として送れないものがあります。

判断がつかない時は、下記を確認し、郵便局で相談してから送るようにしてください。

国際郵便として送れないモノ⇒ https://www.post.japanpost.jp/int/use/restriction/

 

ファンレターに使える翻訳付き例文

手紙と黄色のバラファンレターに使えそうな例文を翻訳付きで作成してみました。

参考にしながら、伝えたいことをいくつか書いてみましょう。

 

書き出しの書き方

英文文章の書き出し
Dear Justin,

日本でも使う「○○さんへ」という書き出しには、『Dear』を使います。

その後、自己紹介をしていきましょう。

My name is Yuko, I am a junior high school student in Japan.
……
……

使えそうな英語例文と翻訳

英語が苦手な方は、あまりむずかしい文章にチャレンジしないで、すっきり短めの文章で気持ちを伝えましょう。

 

1) 私の名前は○○(例:ゆうこ)で、日本の小学生(中学生)です。

My name is ○○(Yuko )and I am an elementary ( a Junior high) school student.

2) わたしは○○(例:12)歳です。

I am ○○ 12 years old.

10歳  10 years old
11歳  11 years old

というように数字に “years old”をつければ簡単です。

3) 私はあなたの大ファンです!

I am a big fan of you!

4)お誕生日おめでとうございます。

Happy Birthday!

5)私はあなたの映画○○(例:スパイダーマン)がとても好きです。

I love your movie, “Spiderman”.
I like your movie, “Spiderman” very much.

6)私はあなたの歌○○(例:ソーリー)がとても好きです。

I love your song, “Sorry”

7)私はあなたのドラマ〇〇(例:ゴシップガール)がとても好きです。

I love your TV drama “Gossip Girl”
I like your TV drama “Gossip Girl” very much.

8)私は映画〇〇の〇〇役のあなたを見て、大好きになりました。

I became your big fan after I saw your role (役名) “○○“ in the movie (映画名) “○○”.

9)私はあなたの笑顔がとても好きです。

I like your smile a lot.

歌声 your voice
目 your eyes

10)あなたの泣いているシーンに感動して私も泣いちゃいました。

Your crying scene was really impressing and made me cry.

コミカルな演技 comical acting
激しいアクションシーン thrilling action scene

11)私は映画館で幸せな時間を過ごすことができました。ありがとう!

I had a happy time in the movie theater, thank you very much!

テレビの前で in front of TV
コンサートで at your live concert.

12)あなたは(もしくは役名は)私に勇気をくれました。

You (your role, “役名“) gave me courage!

13)私は映画○○を見て、涙が止まりませんでした。

I cannot stop crying by watching your movie “○○“

笑いが止まらない
cannot stop laughing
made me laugh a lot

14)いつか私もあなたのような歌手なりたいです。

I want to be a singer like you someday.

俳優 an actor
女優 an actress

15)これからも遠い日本からあなたを応援しています。

I will keep supporting you from Japan though it is far away from where you are.

16)また(私も含めた)日本のファンに素敵な映画を届けて下さい。楽しみにしています。

Japanese fans including me will look forward to seeing your great movies (または works) again ! (great works とする事で映画に関わらず作品、仕事と言う様な意味になります。

世界のファン Fans all over the world

17)いつか日本に来てください!

Please come to Japan someday!

18) 次のコンサート(イベント)であなたに会えるのを楽しみにしています。

I cannot wait to see you in your next concert (event).

19)もしあなたのサインがもらえたらとてもうれしいです。

I will be very happy if you give me your autograph.

20) あなたのインスタ(ツイッター)をフォローしています。

I am a follower of your Instagram. (Twitter)

[st-minihukidashi fontawesome=”” fontsize=”” fontweight=”” bgcolor=”#FFB74D” color=”#fff” margin=”0 0 20px 0″]おまけ[/st-minihukidashi]

おまけ1) 私のインスタ(ツイッター)のアカウントは○○です。フォローしてくれたらうれしいな。

My Instagram (twitter) account is …………. I will be very happy if you can follow me.

※フォローしてもらえないとは思いますが、ご参考に。

 

終わりの文章の書き方

英文文章の終わり
Sincerely yours,

yuko(あなたの名前)

日本語で表すなら、「敬具(けいぐ)」というような手紙を終わりにする言葉です。

 

【英単語の意味】もし、こんな返事が返ってきたら?

XOXO

「XOXO」とは、キスとハグ(抱き合う)という意味です。

海外では挨拶で軽いキス(お互いのほおとほおを合わせるたり、ほっぺにキスなど)やハグをすることが多いです。

日本では、なじみがありませんが、いやらしい意味はなく挨拶で使われます。

もしスターからの返事に「XOXO」と手書きで書いてあったら、喜んで下さい。

「キスとハグをあなたに送ります。」という意味です。

 

LOL

「LOL」とは、日本でいう(笑)という意味で、Laugh Out Loud (大声で笑う)の頭文字をとったものです。

スターがサイン以外に何か書いてくれたら、入っているかもしれません。

あなたにスターの笑顔が届くと良いですね。

 

編集後記

空と気持ちを届けるハート

私も中学生くらいの頃に大好きなスターがいました。

1980年代のポップスター、リック・アストリーです。

当時は、ネットもスマホもない時代で、三ツ矢サイダーのCMに出ていた大好きなリックのポスターを手に入れるにはどうしたらいいのか?

中学生の私は、精一杯考えました。

「そうだ、アサヒの社長に手紙を書いてお願いしてみよう!」

駄目もとでトライしてみたところ、2週間くらいたって広報からポスターが届きました。

大人になった今でも、当時の記憶は、鮮明に覚えています。

当時のアサヒの社長は、中学生の淡い恋心と精一杯の勇気を壊さないでくれました。

SNSで拡散されるようなネット社会ではないアナログの時代、宣伝効果はゼロです。

それでも、日本の一流企業は、一流の対応を中学生の少女にしてくれました。

私が、その神対応に気付いたのは、大人になってからです。

今は、情報が溢れています。

ファンレターの送り先も、送り方も見つけることができます。

もしかしたら、返事をもらうことが可能かもしれません。

この記事を参考に、ファンレターを贈ったあなたにラッキーが届きますように。